Handelingen 5:20

SVGaat heen, en staat, en spreekt in den tempel tot het volk al de woorden dezes levens.
Steph πορευεσθε και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω τω λαω παντα τα ρηματα της ζωης ταυτης
Trans.

poreuesthe kai stathentes laleite en tō ierō tō laō panta ta rēmata tēs zōēs tautēs


Alex πορευεσθε και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω τω λαω παντα τα ρηματα της ζωης ταυτης
ASVGo ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
BEGo, take your place in the Temple and give the people all the teaching about this Life.
Byz πορευεσθε και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω τω λαω παντα τα ρηματα της ζωης ταυτης
DarbyGo ye and stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
ELB05Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens!
LSGAllez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.
Peshܙܠܘ ܩܘܡܘ ܒܗܝܟܠܐ ܘܡܠܠܘ ܠܥܡܐ ܟܠܗܝܢ ܡܠܐ ܗܠܝܢ ܕܚܝܐ ܀
SchGehet hin, tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens!
Scriv πορευεσθε και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω τω λαω παντα τα ρηματα της ζωης ταυτης
WebGo, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
Weym "Go and stand in the Temple, and go on proclaiming to the people all this Message of Life."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin